Программа предоставляет студентам широкий круг знаний и навыков, необходимых для успешной карьеры в области языков и межкультурных отношений. Студенты изучают различные языки, включая английский, немецкий, китайский, французский и испанский, с акцентом на понимание и использование этих языков в контексте перевода и межкультурного общения.
В рамках программы студенты изучают теоретические основы перевода и межкультурной коммуникации, анализируют различные языковые и культурные особенности, изучают методы и стратегии перевода, анализируют тексты различных жанров и областей знания. Они также разрабатывают навыки письменного и устного перевода, анализа и интерпретации текстов, перевода специализированной лексики и терминологии.
Студенты знакомятся с основными техническими и информационными ресурсами, используемыми в переводческой деятельности, и изучают принципы эффективной межкультурной коммуникации. Они также могут изучать дополнительные дисциплины, связанные с лингвистикой, литературой, историей, социологией и другими областями, чтобы расширить свои знания о языках и культурах.
В результате обучения на программе бакалавриата по переводу и межкультурной коммуникации студенты развивают навыки критического мышления, анализа и исследования, способности к эффективной коммуникации на разных языках и в различных культурных контекстах. Они готовы к работе в области перевода, межкультурных коммуникаций, а также в других сферах, где требуется владение несколькими языками и способность к межкультурному взаимодействию.
Настоящая программа предоставляет возможность обучающимся овладеть тремя иностранными языками: первым иностранным языком (английским или немецким) и вторым и третьим иностранными языками – китайским или одним из следующих европейских языков (немецкий, французский, испанский). Также студенты получают фундаментальную лингвистическую подготовку.
В процессе обучения студенты овладевают разнообразными видами перевода устного (в том числе основами синхронного) и письменного специализированного перевода (в том числе с использованием компьютерных технологий), то есть становятся универсальными переводчиками.
Профессиональные дисциплины программы:
- Стилистика русского языка и культура речи
- Древние языки и культуры
- История и культура стран изучаемого языка
- История литературы стран изучаемых языка
- Введение в языкознание
- Общее языкознание
- История языкознания
- Теория и история иностранных языков
- История языка и введение в специальную филологию
- Теоретическая фонетика
- Лексикология
- Теоретическая грамматика
- Стилистика
- Введение в теорию межкультурной коммуникации
- Практический курс иностранных языков.
Модули по выбору:
- Модуль «Экономический и юридический перевод»/Модуль «Специальный перевод»;
- Модуль «Общественно-политический перевод»/Модуль «Художественный перевод»;
- Модуль «Профессиональный тренинг переводчика»/Модуль «Устный перевод в сфере международного сотрудничества»;
- Модуль «Аспекты духовной культуры стран изучаемых языков»/Модуль «Аспекты языковой культуры средств массовых коммуникаций».