1. Специалитет в Москве
  2. Программа "Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений (первый язык – английский, второй язык – японский)" в вузах Москвы

Перевод и переводоведение (45.05.01)

Где и кем работать, какая зарплата после окончания обучения в вузе Москвы по профилю специалитета "Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений (первый язык – английский, второй язык – японский)"

  • 4 бюджет. места
  • 25 платных мест
  • 5 лет обучения
  • новая программа

Карьера после окончания вуза Москвы по программе "Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений (первый язык – английский, второй язык – японский)"

Специалисты могут заниматься следующими видами деятельности:

  • Переводчик: Специалисты могут работать в качестве переводчиков, переводя тексты с одного языка на другой. Они могут заниматься письменным и устным переводом в различных сферах, включая политику, экономику, право и международные отношения.
  • Интерпретатор: Специалисты могут работать в качестве интерпретаторов, обеспечивая устный перевод на международных конференциях, переговорах, деловых встречах и других мероприятиях. Они способны мгновенно передавать высказывания с одного языка на другой.
  • Специалист по международным отношениям: Специалисты могут работать в области международных отношений, предоставляя лингвистическую поддержку в дипломатической деятельности, международных переговорах и консультациях. Они могут анализировать политические и экономические ситуации, а также помогать в установлении связей между различными культурами.
  • Специалист по межкультурной коммуникации: Специалисты могут заниматься разработкой и реализацией межкультурных коммуникационных стратегий для компаний и организаций, работающих в международной среде. Они помогают преодолевать языковые и культурные барьеры, обеспечивая эффективное взаимодействие между различными культурами.
  • Консультант по языку и культуре: Специалисты могут работать в качестве консультантов по языку и культуре, предоставляя экспертные знания о языковых особенностях, обычаях, традициях и этикете различных стран. Они помогают компаниям и организациям адаптировать свои продукты и услуги к международным рынкам.
  • Преподаватель языка: Специалисты могут работать в сфере образования, преподавая английский и японский языки. Они могут работать в учебных заведениях, языковых центрах или проводить частные уроки.

Трудоустройство и зарплата выпускников специалитета вузов Москвы по специальности "Перевод и переводоведение"

Доля трудоустройства выпускников

69.71 %

Средняя заработная плата

43 398
Среднее значение

Информация приводится по выпускникам вузов Москвы, окончившим специалитет по специальности "Перевод и переводоведение", на основе данных Пенсионного фонда России о выплатах выпускникам 2016-2017 года. Программа "Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений (первый язык – английский, второй язык – японский)" реализуется в рамках специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение.

Обновление данных производится в соответствии с публикациями официальных отчетов мониторинга трудоустройства выпускников Министерства образования и науки Российской Федерации, размещенных на сайте graduate.edu.ru.

2 варианта обучения по программе в  1 вузе Москвы

Посмотреть